«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

Άπτερος Νίκη - Μπίζνες - Σφιγξ / ο κριτικός φόβος μπροστά σε ένα διαλυτικό τρίπτυχο



Επί κριτικής:
Διέκρινε φωτεινά σημάδια μέσα σε σκότος, και νόμισε  πως ατενίζει τον ουρανό από το παράθυρο του σπιτιού της. Διέκρινε εικόνες, σε μία σύνθεση όπου δεν έχει δημιουργηθεί ούτε μία εικόνα, μα αποσυνθέτει τον φανατισμό της επίκλησης κάθε εικόνας που χρησιμοποιείται ως αντιπερισπασμός στη νεώτερη ποίηση.
Είδε τα αίματα, τα υπολείμματα, τα εργαλεία και πιστοποίησε την παρουσία ενός εγκλήματος, ενός γραφικού θρίλερ, που οπωσδήποτε έλαβε χώρα στη γειτονιά της, γιατί δεν έχει τη δύναμη ούτε τα μέσα να αντιληφθεί πως στο ποίημα έχει συντελεστεί μία πρωτοφανής νεκροψία, σε τόπο και χρόνο τους οποίους δεν αναγνωρίζει.
Στο τέλος, κατέληξε στο συμπέρασμα πως πρέπει να επιστρέψει κατεπειγόντως στο γραφείο της χάλκευσης, ώστε, ως συνήθως, να ασχοληθεί με κάτι προτιμότερο, το οποίο θα προσφέρεται για συγκάλυψη. Γιατί εάν κατέγραφε αυτό που πράγματι συνέβη στο τρίπτυχο, Άπτερος Νίκη-Μπίζνες-Σφιγξ, θα υπέγραφε την γνωσιακή και επαγγελματική της καταδίκη.




Έζρα Πάουντ - 32 Ποιήματα [Εκδόσεις Κουκούτσι, Δεκέμβριος 2013]

Εισαγωγή, μετάφραση, σημειώσεις: Γιάννης Λειβαδάς


Γιάννης Λειβαδάς: Όταν συνδέεις τη ζωή



Όταν συνδέεις τη ζωή με τη γραφή (;) να φροντίσεις να έχεις γνώση ποια από τις δύο με το μηδέν συνηγορεί πιο πολύ από την άλλη /γιατί η άλλη θα στύβει το ζουμί.


26/11/2013

Yannis Livadas: quoi que la comédie du bonheur

    quoi 
    que la 
    comédie 
    du 
    bonheur



Paris 22/11/2013

Γιάννης Λειβαδάς: Αλλού έχει ξημερώσει 15/11/2013



Αλλού έχει ξημερώσει αλλά εδώ χρειάζεται καμιά ώρα ακόμα. Απέξω το Καρτιέ Λατέν νιώθει τη συστολή των υλικών από το κρύο. Τα φύλλα των δέντρων κοντεύουν να πέσουν μέχρι ενός. Μέσα στα εικοσιτέσσερα τετραγωνικά του σπιτιού πίνω τον πρώτο καφέ της μέρας την ώρα που κάποιος Robert Lanza, ανακοινώνει πως η κβαντοφυσική πλέον αποδεικνύει πως υπάρχει ζωή μετά τον θάνατο.
Ανοίγω ελάχιστα το παράθυρο. Ο κότσυφας άφαντος. Μόνο ένα αστέρι στο διάκενο ανάμεσα στις στέγες.
Επιστρέφω στο τραπέζι και μόλις κάθομαι ακούω την πρώτη λαλιά του κότσυφα που νόμισα ότι άργησε.
Τρίβω τις παλάμες μου για κάποια ανταμοιβή που δεν γνωρίζω. Μα η θέρμη και το κοκκίνισμα πάνω στις γραμμές δημιουργούν μια ευφορία που αδυνατώ να αφηγηθώ δημοσίως χωρίς παραπλανητικές υπερβολές.





Charles Bukowski: More Notes Of A Dirty Old man

Ετοιμάζεται από τις εκδόσεις ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ
Μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς



Charles Bukowski: Absence of the Hero

Ετοιμάζεται από τις εκδόσεις ΗΡΙΔΑΝΟΣ
Μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς




Κενών τεκμαιρόμενων απόθραυσμα



Προσθέτω ότι αυτό μπορεί να συζητηθεί καλύτερα μέσω μιας ανακοπής, στις όμορες κατηγορίες:
από τη μία πλευρά,
ο άνθρωπος, και από την άλλη πλευρά, ο άνθρωπος.
 Η πρώτη σύνταξη του ορίζειν γαλούχησε την αποστροφή για να καταδειχθεί σαφέστερα.
Ευτυχία. Και ούτω καθεξής.
Αδύνατο να περιγράψω με ακρίβεια το ψυχικό πλάσμα με το οποίο έχω εξοικειωθεί αυτή τη στιγμή.
Εντελώς στοιχειώδη και αυθόρμητη η απλότητα του, δεν ανήκει σε έναν κόσμο που κυβερνιέται από σαφείς απόψεις, νηφάλια σκέψη, άπαξ και δια παντός –
Στο δυσεξέλεγκτο άκρο εμφανισμένος, κινναβαρίτης, στυγνός δολοφόνος, στυγνό κιννάβαρι, των αλτρουιστών ανά τον κόσμο, της βαθιάς τους συμπόνιας,
της δεσμευμένης από
πρακτικές στερήσεις.
Aυξανόμενη διέγερση της κούρασης στα ίχνη
των διαπολιτισμών.

Αρχειοθήκη ιστολογίου

.