«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

Poème



L'oiseau qui vous fait rougir préfère une autre couleur.

Y. L. 28-12-2014

Αράδα



Δικαίωμά μου είναι να έχεις δικαίωμα και υποχρέωσή μου να έχεις υποχρέωση.

Γιάννης Λειβαδάς
30/09/2012

Μα



Ο Μποτιτσέλι μπορεί να μην υποφέρει στο πέρας της ιστορίας, μα υποφέρει από τις μαζορέτες της Μπενφίκα.


18 /12 / 2014

A considerate refusal

13/12/2014

Αγαπητή Κάρεν, σε ευχαριστώ θερμά που με συμπεριέλαβες στο σύνολο της ανθολογίας «Austerity Measures» που ετοιμάζεις, για το περιοδικό Mantis. Κάθε τέτοια επιλογή αποτελεί χαρά και ικανοποίηση για κάθε έναν που καταπιάνεται με τη γραφή. Ορισμένες φορές μπορεί να αποτελέσει και καταξίωση ή αναγνώριση. Αντιλαμβάνομαι τις καλές και αγαθές σου προθέσεις και τον πραγματικό σου κόπο για τη δημιουργία αυτής της ανθολογίας. Παρόλα αυτά, μετά από σκέψη, και εφόσον εξέτασα το σκεπτικό και την ύλη αυτής ανθολογίας· πράγμα το οποίο δεν είχα πράξει ενωρίτερα, και σου ζητώ συγνώμη γι’ αυτό, πήρα την απόφαση να εξαιρέσω τον εαυτό μου από το σύνολο όσων θα εκδοθούν σε αυτό το βιβλίο.
Πέραν και υπεράνω όλων οφείλω να πράττω με βάση όσα ζω και διανοούμαι, όχι αλλιώς. Η τιμή που μου κάνεις να παρουσιαστώ στις ΗΠΑ είναι μεγάλη, όμως δεν ήμουν ούτε είμαι ποιητής εποχικός ώστε να εμπίπτω στον καθοριστικό τίτλο ο οποίος συνοδεύει και χαρακτηρίζει ιδεολογικά ή έστω πολιτικοποιημένα την εν λόγω ανθολογία. Επίσης διάβασα πολύ πρόσφατα τα ονόματα των υπολοίπων συμμετεχόντων. Ούτε αυτά είναι συμβατά ή σχετικά με την ποίηση η οποία θεωρώ πως υφίσταται στην ελληνική γλώσσα, και δη με την προοπτική της περιεχομενικής της ανανέωσης. Συνεπώς οδηγούμαι στο συμπέρασμα πως ο λόγος για τον οποίο επιλέχθηκα ήταν κάποια συμπάθεια στο πρόσωπό μου, ή κάποια καλοπροαίρετη φήμη που συνόδευσε πιθανώς το όνομά μου. Η δημιουργία μίας ανθολόγησης με πιο ανοικτά και αμιγώς ποιητικά χαρακτηριστικά, η οποία θα βασιζόταν στις όποιες χαρακτηριστικές εκφάνσεις υφίστανται σήμερα στην ελληνική ποίηση, θα μου ήταν αρεστή και θα συμμετείχα ευχαρίστως. Είναι πρέπον και σωστό, λοιπόν, στην ανθολογία του Mantis, να πάρει κάποιος άλλος τη θέση μου. 
Οι λόγοι, δηλαδή η ποίηση η οποία με οδηγεί σε ετούτη την απόφαση, είναι από καιρό δημοσιοποιημένη στα Δοκίμια Με Την Ποίηση, τα οποία σου έχω στείλει εδώ και δύο χρόνια. Εάν τους ρίξεις μία ματιά θα διευκολυνθείς ιδιαίτερα. Σε ευχαριστώ ξανά, από καρδιάς, για την τιμή που μου έκανες και για την ευγενική σου επικοινωνία. Καλή επιτυχία σε ό,τι κάνεις.

 Με εκτίμηση,
Γιάννης Λειβαδάς 


Δοκίμω ὄντι



Δεν είναι τυχαίο πως ο πληθυντικός της φύρας είναι αδόκιμος. Ο πληθυντικός του φυραίνω όμως είναι κατεξοχήν δόκιμος.



PETER BRÖTZMANN & PAAL NILSSEN-LOVE || live at Teatro Fondamenta Nuove

https://www.youtube.com/watch?v=FM9odhv4uwk


Peter Brötzmann - alto and tenor saxs, tarogato, clarinet
Paal Nilssen-Love - drums

Venezia, Teatro Fondamenta Nuove
11 Aprile 2013


Blaise Cendrars : J'ai dit que je voulais montrer réellement



Blaise Cendrars :
J'ai dit que je voulais montrer réellement que des artistes vivent à côté et en marge de la vie, de l'humanité ; c'est pourquoi ils sont très grands ou très petits. On ne peut pas échapper à l'écriture, il faut tout de même se vider comme après un bon déjeuner, n'est-ce pas, on va se vider, le Christ l'a dit d'ailleurs, eh bien, que voulez-vous ? Mais c'est pas une raison ni une preuve de génie, que d'écrire contraint et forcé puisqu'il faut aussi écrire contraint et forcé et baragouiner. Quand un garçon comme moi qui ait chanté là, il y a vingt ans, la vie moderne, la mise en scène moderne, toutes ces belles usines et toutes ces machines là, quand on voit à quoi ça aboutit, eh bien, réellement, réellement c'est pas encourageant. Moi je prétends et j'ai toujours prétendu, qu'un garçon comme Picasso qui passe pour être le père du cubisme, et que d'une façon générale, les peintres sont de 50 ans en retard sur ce que produisent les poètes, un garçon comme Picasso illustre merveilleusement Mallarmé. Ce n'est pas un moderne pour un sou. Les peintres n'ont pas encore atteint la vision de Rimbaud. Il y a pas un ! Baudelaire a eu une très grosse influence, à un moment donné de ma vie, quand je l'ai découvert, personne n'en avait jamais parlé, n'est-ce pas ? C'est un grand poète, bien sûr, c'est surtout un profond esprit catholique, dans sa critique, et comme critique c'était un type étonnant, bien en avant sur son époque, et je crois que durant longtemps encore, mettons jusqu'au bout de ce XXème siècle, il influencera des tas de gens par sa critique. Et les gens ne s'amusent plus, moi c'est ça qui m'épouvante le plus, c'est de voir le sérieux avec lequel ils se considèrent tous. Mais nous de nos temps, je vous assure qu'il n'y avait pas de prix, qu'il n'y avait pas de ci, qu'il n'y avait pas de ça, et puis aller porter de la copie au journal Et toucher un sou la ligne, eh bien mon cher, il fallait, il fallait, des mois, des mois et des années, et attendre son tour, c'est le propre des générations de bouffer de la vache enragée. Heureusement que la vache enragée existe, qu'on l'a pas encore mise en boîte comme le singe et le cochon de Chicago.




Αρχειοθήκη ιστολογίου

.