«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

Πηχυαίο



Στον τάφο της Αμφίπολης κείτονται οι σύγχρονοι έλληνες, με το φάσμα της χώρας τυλιγμένοι.

25/08/2014
Γ. Λ. 

Καταχώριση, Ρίο 21/11/2010



Ο ψωρικός είναι ψωρικός στο κίνητρό του, όπως ο ανόητος είναι ανόητος στη γλώσσα του.


~Γιάννης Λειβαδάς




Σερσέμηδες



Ευτυχής που ήμουν παρών όταν φωστήρες ξεστόμισαν σπάνιες κουβέντες. Τις οποίες βλέπω σήμερα να αναρτώνται ως στίχοι τρίτων που ήταν εκεί, επίσης παρόντες.

Παρίσι 19/08/2014 


 

Pensée



Γιάννης Λειβαδάς: Pensée

Αυτό που αντιλαμβάνονται οι μακρινοί άνθρωποι. Οι κοντινοί είναι ή τυφλοί ή αδιάφοροι. Ή επί της απόστασης διεστραμμένοι. Το πνεύμα προοδεύει όπως η ρυτίδα που εφαρμόζει σταδιακά στον γιακά.  

Παρίσι 18/08/2014

Γιάννης Λειβαδάς: Το άδυτο του οπισθόδομου



Γιάννης Λειβαδάς
Το άδυτο του οπισθόδομου

Το απαντητικό κείμενο της κυρίας Μαργέλλου, προς τον κύριο Γαραντούδη, σχετικά με τα έργα και τις ημέρες της κυρίας Δημουλά, στέκεται όρθιο όσο όρθιο μπορεί να σταθεί ένα τραπέζι με δύο πόδια. Χρειάζονται κάποια στηρίγματα· τη θέση των ποδιών που απουσιάζουν, λοιπόν, παίρνει ο γνώριμος, καθεστωτικός συσχετισμός, ο οποίος εξυπηρετείται από τις εγγραφές της ιστορίας της νεότερης ελληνικής λογοτεχνίας. Μιας ιστορίας η οποία προκειμένου να ανάγει τα «επιλεγμένα» σε εκλεκτά και αδιαμφισβήτητα, χρησιμοποιεί κάθε αθέμιτο παραλληλισμό με πηγές και λογοτεχνικές αξιώσεις (κυρίως της δυτικο-ευρωπαϊκής κουλτούρας), οι οποίες στον πυρήνα τους καθαιρούν, με τον πλέον κατηγορηματικό τρόπο, τις έντεχνες μα ατεκμηρίωτες συνάφειες που η κυρία Μαργέλλου, κοπιάζει να αναδείξει, σκορπίζοντας έναν ιδρώτα φιλοκέρδειας με ασαφή αφετηρία και στόχο.
Ετούτο έχει ξανασυμβεί, με πρωταγωνίστρια την κυρία Δημουλά, παρότι σε άλλη βάση, με την αμίμητη προσπάθεια ανάδειξης ορισμένης συνάφειας, ή έστω ομοούσιας εξύψωσης, στον επίλογο που η κυρία Μαργέλλου συνέγραψε και συνόδευσε την, αντικειμενικά επιτυχημένη και άξια λόγου μετάφρασή της, του «Ταξιδιού» του Λουί Φερντινάν Σελίν. Εκεί, εντελώς απρόσμενα, υπό της έννοια του αναπάντεχου (καζίκι), η εμφάνιση της κυρίας Δημουλά αποτέλεσε αστοχία ολκής. Αστοχία η οποία εμπίπτει, δεν είναι τυχαίο, στη λογική με την οποία υποτίθεται πως την υπερασπίστηκε στο τελευταίο της κείμενο, στην εφημερίδα The Books Journal [46ο τεύχος, Αύγουστος 2014.
Όλα αυτά, ομολογουμένως, σε αντίθεση με το ψύχραιμο ύφος και την απλούστατη μεθοδικότητα που χρησιμοποιεί ο κύριος Γαραντούδης, παρότι σε πολλά από τα προηγούμενα κείμενά του, διακρίνεται έντονα η χρήση της ιδίας «μεθόδου», την οποία χρησιμοποίησε η κυρία Μαργέλλου στο εν λόγω υπερασπιστικό κείμενο.
Ωστόσο, ο κυρίος Γαραντούδης, δεν φαίνεται να εξυπηρετεί κάποιαν συστημική «εντολή», μα ακόμη και αν το κάνει, αυτό στρέφεται τελικώς υπέρ του δικού του κειμένου· διότι η άλλη πλευρά αδυνατεί εκ ορισμού να συστήσει ποιητική αυτονομία, ποιητικό αίτημα. Ακόμη και, υπό μία ή περισσότερες έννοιες, αρνητικό ή αμφιλεγόμενο αίτημα. Πάντοτε με βάση την ποίηση και όχι την ποιητικότητα1.
Τόσο επί τύπου όσο και επί ουσίας, λοιπόν, το εκτενέστατο απαντητικό κείμενο της κυρίας Μαργέλλου, δικαιώνει και δικαιολογεί στο έπακρο όσα εξέφρασε στο δημοσίευμά του ο κυρίος Γαραντούδης [http://www.academia.edu/7669328/_The_Athens_Review_of_Books-_._52_2014_._50-54], ακόμη και αν οι απόψεις του δεύτερου, έως ενός σημείου, δεν ανταποκρίνονται, ευθέως, στα δέοντα τα οποία γίνεται προσπάθεια να αναδειχθούν από το δικό του, εξίσου εκτενές, κείμενο.
Ως κατακλείδα, το κείμενο του κυρίου Γαραντούδη, κατά κάποιους ορθό ή κατά άλλους αδύναμο, καταφέρνει να ισορροπήσει, διότι στο περιεχόμενο των λεγόμενών του υφίσταται ένα ειδικό βάρος. Προφανώς δυσδιάκριτο ή ακόμη και αταίριαστο, εάν αυτό συνδεθεί αποκλειστικά με την σκοπιμότητά του· μα ολοφάνερο αν κανείς το διαβάζει αδιαφορώντας για το θέμα του.

Παρίσι 9/08/2014

_________________________
1 Σημ. βλ. «Δύο Δοκίμια Με Την Ποίηση», http://livadaspoetry.blogspot.fr/2011/11/2011_06.html



Όλα τα πρωτότυπα κείμενα της ιστοσελίδας υπόκεινται στον νόμο περί πνευματικών δικαιωμάτων. Για την όποια χρήση ολόκληρων κειμένων ή αποσπασμάτων, από τρίτους, χρειάζεται άδεια από τους διαχειριστές της ιστοσελίδας.

© Γιάννης Λειβαδάς: yannislivadas@gmail.com

ΜΟΝΤΑΡΤ (Alloglotta 2015)

ΜΟΝΤΑΡΤ (Alloglotta 2015)

ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ (Κουκούτσι 2015)

ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ (Κουκούτσι 2015)

ΤΟ ΞΙΓΚΙ ΤΗΣ ΜΥΓΑΣ (Κέδρος 2015)

ΤΟ ΞΙΓΚΙ ΤΗΣ ΜΥΓΑΣ (Κέδρος 2015)

.

.

Τζακ Κέρουακ - Ρεμπό και 18 Χάικου

Τζακ Κέρουακ - Ρεμπό και 18 Χάικου
Δίγλωσση έκδοση, (Κουκούτσι 2015)

Μπλεζ Σαντράρ - 23 Ποιήματα και μία συνέντευξη

Μπλεζ Σαντράρ - 23 Ποιήματα και μία συνέντευξη
(Κουκούτσι 2012)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Αρχειοθήκη ιστολογίου