«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική σελίδα Εργογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις En/Fr/It/Es

24/02/2015

Αντίπους



Στον αντίποδα της ποίησης βρίσκεται η σιωπή. Γιατί η ποίηση δεν βρίσκεται.

24/02/2015
γ. λ. 

17/02/2015

Βοηθιέται ο εκφράζων

Βοηθιέται ο εκφράζων μ’ εκείνο που δεν πρόκειται να εκφράσει.

Αυτός είναι ο πρώτος λαχνός της λεγόμενης

παραδοσιακής τέχνης,

της ανέχειας, ενός θεμελιώδους

παραδόξου αναζήτηση.

Ούτε το λάθος μπορεί να εκφραστεί.

Χρειάζεται άνθρωπος.

Το λάθος μπορεί να εκφραστεί,

είναι σ’ αυτό απόλυτα ισότιμο με το σωστό.

Το μόνο ίδιο μεταξύ τους,

ο άνθρωπος.

Το μυστήριο -ας το πω έτσι ώστε να είναι

κατά πολύ εκείνο που πράγματι λέω

μα όχι τόσο που να είναι

το εν προκειμένω-

είναι εαυτός, αρκεί να τον αναγνωρίσεις ως παρείσακτο.

  Παρεισακτίδη. Parisακταίο

της παρρησίας.

 

γ. λ.

19/01/2015

13/02/2015

Παρασκευή απομεσήμερο



Λες και μας ήξερε από χθες, ένα ροζέ απ’ την Καρμάγκ.

09/02/2015

Τζακ Κέρουακ, The Haunted Life / Tο αλυσοδεμένο φάντασμα



Μία ακόμη ανολοκλήρωτη νουβέλα του Τζακ Κέρουκ για την οποία μπορούν να τρίβουν οι εκδότες τα χέρια τους, μα δεν μπορούν να κάνουν τα ίδιο οι συνετοί αναγνώστες του εν λόγω συγγραφέα.
«Η Στοιχειωμένη Ζωή» (The Haunted Life) κυκλοφόρησε τον προηγούμενο χρόνο, μα όπως ήταν αναμενόμενο, ούτε απασχόλησε ιδιαιτέρως ούτε και υπήρξε ιδιαίτερη ζήτηση στην παγκόσμια αγορά για να μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες, σε σχέση πάντα με την προηγούμενη κινητικότητα των, κλασικών του πια, έργων.
Δεν πέρασε πολύς καιρός από το προηγούμενο εκδοτικό στραπάτσο ενός ακόμη ανολοκλήρωτου έργου, του «The Sea Is My Brother» το οποίο έπεισε ακόμη και τον πιο δύσπιστο αναγνώστη πως το φάντασμα του Κέρουακ «αξιοποιείται» ακόμη περισσότερο και από εκείνο του Άμλετ*.
«Η Στοιχειωμένη ζωή» είναι κι ετούτη μια ιστορία πνιγμένη στις γραφικότητες του αναλογούσαν στην πέννα ενός αγίνωτου συγγραφέα με κεκτημένη ταχύτητα. Και εκείνα τα σκόρπια κείμενα που συμπεριελήφθησαν ώστε να αποκτήσει η έκδοση τον απαιτούμενο όγκο, ώστε να έχει ένα συγκεκριμένο εισπρακτικό αντίκρισμα, αξίζουν ακόμη λιγότερο από το υποτιθέμενο κυρίως σώμα.
Με λίγα λόγια, εάν ο Κέρουακ ήταν να αξιολογηθεί με βάση ετούτα τα δύο «έργα», δεν θα υπήρξε ποτέ περίπτωση να επηρεάσει και να καθορίσει τη νεότερη λογοτεχνία. Δεν θα υπήρξε ποτέ περίπτωση να μας αφορά.
Στο ίδιο σκεπτικό κινούνται και οι σχολιαστές του συγκεκριμένου έργου, παγκοσμίως, οι οποίοι, ακριβώς επειδή δεν βρίσκουν κάτι πραγματικά άξιο λόγου σ’ αυτό, επιμένουν στην επαναλαμβανόμενη και ανούσια βιογραφική ταυτολογία του συγγραφέα.

Παρίσι 7/01/2015


*βλ. το δοκίμιο «Αντιστίξεις στον Κέρουακ» που θα δημοσιευθεί στο αναμενόμενο τεύχος της λογοτεχνικής επιθεώρησης Κουκούτσι.





07/02/2015

7/02/2015



Que brille plus? la nuit ou le travail?

Αρχειοθήκη ιστολογίου