«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.


ΑΡΧΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ English/Français

Γιάννης Λειβαδάς: Κάθομαι σ' όλες τις καρέκλες


Κάθομαι σ’ όλες τις καρέκλες

Κάθομαι σ’ όλες τις καρέκλες
Γιατί δεν υπάρχει θέση
Για την τέχνη

Που ξεκίνησε το
2008 το 2011
Ή το 2012

Σταγόνες απ’ το πουκάμισό μου
Που στεγνώνει.

Οι καμπανιές της Σεν Ζενεβιέβ

Καθότι οι κλώνοι δεν είναι θεματοφύλακες·
Οι δημοκράτες είναι φτιαγμένοι
Να πέφτουν από τα σύννεφα.

Το αδυσώπητο επικεφαλής.
Μια νύχτα στεφάνι στο απροκάλυπτο.
Τα προβλήματα είναι λύση.

Τα οστά μου σούπα
Μέσα στου τάφου μου
τη λάσπη.



Παρίσι 30/05/2012



 

Yannis Livadas / Cinq Poèmes


Des étoiles filantes sur l’Alabama

Tu dis quelque chose et c’est un poème mort
N’attends rien.
Même l’indécence de nos cauchemars ne nous réveille pas.
A mon âge ils y réfléchissent encore les roublards.
Certains sont tellement volages
Autant que l’amour à l’intérieur du sang.
Autant que les étoiles filantes sur l’Alabama.




Je parle tout seul tandis que devant moi fleurissent les roses trémières

Je mise seulement sur moi-même
je suis un jeu de hasard
mais si j’ai perdu
ou gagné
cela
seuls les autres
l’apprendront
quand devant eux fleuriront
les roses trémières.





La solitude je la subis

La solitude je la subis comme un accident
ou comme une allergie
le printemps est certain
tel le jour sur la nuit
au fond rien ne m’importe
mais est plus profond encore
de ne pas savoir en dedans si
surviennent allergies
accidents
je grandis avec mesure
les miroirs ou parlent
ou se brisent en entendant
ma propre voix
inspiration échéance
désastre salut
ils n’admettent pas de fin
les poèmes.




Les poètes déplorent le poème immortel

Les poètes déplorent le poème immortel
et c’est très relatif à cette
goutte au nez du moineau.
Le regard que me jettent tes seins
est immortalité
comme la préhension qu’a le moineau
avec ses petites pattes.
Les mers sont paroles
qui sortent de la bouche du rivage
et nous dénudés à consumer le futur
pour un cierge encore.






Poème

Une pluie dans mes mains meurt
comme des amis
qui ont cessé d’écrire
et veulent pénétrer par l’oreille de
la fleur le brouillard.
Si cela a quelque sens.
Cela déclare le noyau d’une deuxième
et d’une troisième vie là où elles trouvent le
vêtement les mites –
Là où les cils des
palmiers veillent la nuit en quelque château
de sable effondré
Et quant à la pluie, s’entremêlent
la pluie et les bruines aussi d’une métropole
retirée
dont les livres furent écrits comme une prière
d’une prose au style disparu
en sorte que
les pouces de la pluie cisèlent
et par-ci et par
là.









Traduit par Anne Personnaz

Yannis Livadas / Paris / May 2012


Yannis Livadas: Sinclair Beiles, «a way of committing poetry»


There’s not too much poetry to read around anymore; I mean
published poetry. Who cares? Definitely not poetry itself. Not even
Paris herself, though still considered by many as the city of poetry.
Anyhow, I don’t really care; my interest is in Sinclair Beiles. The poet.

A beautiful cold morning, when even the sparrows around looked
pretty dead, a big envelope arrived at my home with an inscription
from the painter Gerard Bellaart, who is also an unique and
impossible artist and publisher at the same time. A book - a special
one - entitled «The Idiot’s Voice», poems of Sinclair Beiles. Suddenly I
entered the tropics. I read and re-read that beautiful book again and
again in an afternoon.
I also returned to it the same night and went through it once more.

I believe Beiles was an extraordinary poet. One of the masters of the
last century; and one of the most tragically unappreciated. Possibly
because of his mastery, because of his holy shadow which danced
only to its own tambourine.
When creativity and pathos were coming down from the heavens like
an acid rain, Beiles was walking his lonesome road soaked to the
bone. That’s it, that was and that will ever be.
I have no intention to ruin Sinclair Beiles’ memory with a special
essay on his tremendous work; he simply does not need it. If you are
able to read him someday, you will also understand. Everything you
may need is there. For sure.


Paris, 2012       

           

Lew Welch / Ring of Bone Collected Poems (New & Expanded Edition)

Foreword by Gary Snyder
City Lights Books 2012


 

Γιάννης Λειβαδάς: Τρία ποιήματα / Ποιητική / τεύχος Άνοιξη-Καλοκαίρι 2012


 Από την υπό έκδοση συλλογή "La Chope Daguerre και Ποιήματα Κελύφους" (Κέδρος 2013)








Γιάννης Λειβαδάς - Πασίφικ

Από τη συλλογή:

La Chope Daguerre και Ποιήματα Κελύφους
(Κέδρος 2013)


Πασίφικ

Το πρωί ένας περασμένος θάνατος
Τα έχει όλα
Όπως ακριβώς τα έχεις πει
Τα έχουν πει
Τα έχουν διαδώσει

Είναι εδώ
Έτοιμος για όλα
Τον νιώθεις που
Ψαχουλεύει με ένα όχι εντελώς άγνωστο χέρι
Όλη σου την ψυχή σαν ένα συρτάρι
Που νοτίζει

Το πρωί όπως ακριβώς ένας θάνατος
Γαληνεύει
Σε σχέση με κάτι που δεν κατέχεις
Αλλά το ζεις
Δυο πόδια που τρίβονται
Κάτω από το τραπέζι

Φαινόμενο
Για μη εμπορική χρήση
Ή άλλου είδους
Ενόχληση. 



Παρίσι, 23/05/2012

Γιάννης Λειβαδάς: Orgue de barbarie


Orgue de barbarie

Ο αγκώνας που ακουμπά στο τραπέζι
ασκεί αφόρητη πίεση
στην παγκόσμια κατανόηση.

Κακοφωνίες που αντιστοιχούν
σε κάποια επάρατη καλοσύνη –

υποθήκες
οργάνωση
αυτιστική συγκατάθεση
orgue de barbarie

συγκλίνοντες
ελληνισμοί

οι στίχοι του τεμαχίζονται
όπως ο χοιρινός γύρος
στα γραφτά της νέας γενιάς.

Μίλησε κανείς για κόσμο;
Την εμπλουτισμένη ταύτιση
του σκότους με τα λουκέτα
της ομιλίας;
 
Κάθε μέρα στις 5
γίνεται ολοένα και νεότερος,
η όψη του κοντοστέκεται
στην ανάποδη.


 
Παρίσι, 22/05/2012

Όλα τα πρωτότυπα κείμενα της ιστοσελίδας υπόκεινται στον νόμο περί πνευματικών δικαιωμάτων. Για την όποια χρήση ολόκληρων κειμένων ή αποσπασμάτων, από τρίτους, χρειάζεται άδεια από τους διαχειριστές της ιστοσελίδας.

© Γιάννης Λειβαδάς: yannislivadas@gmail.com

ΜΟΝΤΑΡΤ (Alloglotta 2015)

ΜΟΝΤΑΡΤ (Alloglotta 2015)

ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ (Κουκούτσι 2015)

ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ (Κουκούτσι 2015)

ΤΟ ΞΙΓΚΙ ΤΗΣ ΜΥΓΑΣ (Κέδρος 2015)

ΤΟ ΞΙΓΚΙ ΤΗΣ ΜΥΓΑΣ (Κέδρος 2015)

.

.

Τζακ Κέρουακ - Ρεμπό και 18 Χάικου

Τζακ Κέρουακ - Ρεμπό και 18 Χάικου
Δίγλωσση έκδοση, (Κουκούτσι 2015)

Μπλεζ Σαντράρ - 23 Ποιήματα και μία συνέντευξη

Μπλεζ Σαντράρ - 23 Ποιήματα και μία συνέντευξη
(Κουκούτσι 2012)

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Αρχειοθήκη ιστολογίου